Fragmento del libro Trascender de Isaac Díaz Sánchez

Una abuela, con lágrimas en los ojos eleva el sahumerio, después dice:

–Es cierto, ¡Oh! Padres Árboles, pedimos permiso para que bañen con sus preciosas lágrimas el cuerpo de nuestros nueve príncipes guerreros, ellos nuestros príncipes hijos y guiados por nuestro Gran Señor Bh’otzangha.

Entre lágrimas dicen las jóvenes:

–ellos irán a ofrendarse en cuerpo y alma al adre Sol, para secar las lá

grimas de nuestros difuntos; esos días sagrados, que les permiten bajar a reunirse con sus familiares.

Las abuelas observan a Bh’otzangha, Él también las mira, permanecen un rato así, después las abuelas dicen:
–Los pedimos, para que nuevamente, oigamos el canto de nuestros niños y niñas, en nuestra casa celeste, y las cascabeles se empiecen a oír con sus cantos floridos.

Bh’otzangha y sus ocho guerreros entre cantos y danzas son tendidos en el suelo celeste… Después los nueve Ocotales dicen: Sigue leyendo

Lenguas en riesgo. Caso Oaxaca

por  Yasnaya Elena Aguilar  Foto: Carlos Jarguín

“Los pronósticos son catastróficos: en los próximos cien años se habrá perdido aproximadamente  la mitad de las lenguas del mundo”. Ésta fue una de las frases con las que el Dr. Francisco Barriga Puente comenzó la conferencia que ofreció el viernes 14 de septiembre en el Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca. Además de ofrecer esta plática, el Dr. Barriga, Coordinador Nacional de Antropología del INAH, entregó a nombre de dicha institución una colección de libros a la biblioteca del IAGO y al del Centro de las Artes de San Agustín.

Durante su plática, este investigador puntualizó que la actual situación en la que se encuentra la diversidad lingüística está estrechamente relacionada con su distribución: mientras que el 96% de la población mundial habla tan solo el 4% de las lenguas del mundo, el 4% de la población mundial habla el 96% de las lenguas del mundo; esto quiere decir que la mayor parte de la diversidad está depositada en pueblos minoritarios a los que se les ha negado poder económico y político, lo que tiene como una de sus más graves consecuencias que las lenguas que hablan sean discriminadas. Sigue leyendo

Gran cobertura mediática, de la presentación de la revista Iguanazul

Hoy, domingo 10 de julio, la poetisa y editora de la revista Iguanazul viaja a su tierra natal Veracruz, para presentar el proyecto editorial de la revista y un poemario que recopila su mejor poesía llamado “Palabras de Agua”.

Queremos agradecer el gran apoyo mediático que se está haciendo de este evento a las webs y blogs que anuncian el evento antes mencionado. A continuación copiamos un extracto del artículo que pública SDPnoticias.com:

Presentará Judith Santopietro su “Iguana azul” en Veracruz 

NOTIMEX
2011-07-06 20:09:00

Xalapa, 6 Jul. (Notimex).- Tras nueve años de viajar por América y Europa, la escritora Judith Santopietro (1983) regresa a su tierra natal, Veracruz, el próximo 10 de julio, para dar a conocer su trabajo sobre lengua y literatura indígena “Iguana azul”, que incluye un programa de radio, una revista y una editorial.

La también promotora cultural, quien además presentará su libro de poemas “Palabras de agua”, explicó en un comunicado que en los últimos nueve años se ha enfocado en una búsqueda de identidad.

Esta inquietud, dijo, surgió al conocer las raíces de su familia, las cuales se conforman por sangre italiana, pero principalmente náhuatl, lo que la incitó a rescatar su cultura por medio del proyecto “Iguana azul”.

Sigue leyendo

Revista Iguanazul #7, ya disponible!

México

Veracruz: Biblioteca municipal, escuelas primarias, secundarias, bachilleratos, casas de cultura de la Sierra de Zongolica/ Universidad Veracruzana Intercultural/ Museo de Arte del Estado/ Biblioteca municipal, escuelas primarias, secundarias y bachilleratos de Córdoba, Veracruz/ Escuela Gestalt de Diseño, Xalapa/ Universidad Veracruzana (bibliotecas)/ Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas.

Oaxaca: Casa de Cultura de Juchitán “Lidxi Guendabiaani”/ Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca-IAGO.

Puebla: Casa del Escritor de Puebla/ Culturas Populares e Indígenas/ Chiapas: Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígena-CELALI/ Biblioteca Jaime Sabines.

Distrito Federal: Embajada de Bolivia/ Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas-CDI/ Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

Yucatán:  CDI/ Culturas Populares e Indígenas/ Bolivia: Biblioteca de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, Santa Cruz de la Sierra.

Sigue leyendo